您所在的位置: > 文言文 > 小学文言文 > 正文

陈元方候袁公原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

作者:刘义庆来源:古诗词网时间:2015-03-26阅读:

    陈元方候袁公   

    作者: 刘义庆

    陈元方年十一岁时,候袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强者绥(suí)之以德,弱者抚之以仁,恣(zì)其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邺(yè)令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”(选自《 世说新语 政事》)

    注释

    1、候:拜访,问候。

    2、履行:实践,做。

    3、绥:安,安抚。

    4、孤:封建时代王侯对自己的谦称。王侯皇后对自己的尊称,还有寡人等称呼。

    5、师:学习。

    6、尝:曾经。

    7、卿:客气,亲热的称呼

    8、法:效法,仿效。

    9、称:称赞,赞不绝口

    10、周公:文中周武王的弟弟

    11、周旋动静:这里指思想和行动

    12、益敬:更加尊敬,益:更加

    方言证古

    老父:对父亲的敬称。老,表示敬称的词头。老爸(父亲)、老母(母亲)。家君(对自己父亲的尊称,谦词)。君(对他的尊称,谦词)

    译文

    陈元方十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲在太丘为官,远近的人都称赞他,他到底做了些什么事情?”元方说:“我父亲在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去安抚,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对我父亲更加敬重。”袁公说:“我曾经也当过邺县县令,正是做这样的事情。不知是你的父亲学我,还是我学你的父亲?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然时间相隔遥远,但他们的行为却是那么一致。周公不学孔子,孔子也不学周公。”

    鉴赏

    袁公


    比较自负,问题刁钻。如「孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」这个问题很难回答,稍微不慎则颜面尽失,想是袁公并非真正想知道是谁学了谁,而是有意为难陈元方。

    元方

    机智应变。如「周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。」 如此巧妙回答,既照顾了对方的尊严,又保存了自己的体面,不卑不亢落落大方,不损人也不损己,想袁公听了,定会暗暗点头称奇。
    本文来源于古诗词网www.28non.com),转载请保留原文链接及注明出处:
    《陈元方候袁公原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想》 → http://www.28non.com/gwyw/xiaowen/72868.html